Буковски

Те, кто подписан на наш инстаграм (@ashberryenglish) уже должны были видеть пост с мини-конкурсом на поиск ошибки в предложении:

Ну, тут всё понятно: повелительное наклонение, да ещё и в сочетании с глаголом to let, никакого окончания S в слове Kill там и близко не нужно, но суть не в этом. Кстати, поздравляем победителя, нашу ученицу, конечно же 🙂

Вроде, хиханьки всё это, подумаешь, фраза на майке с ошибкой, но я расскажу кое-что интересное про эту самую фразу.

Итак,

Find something you love and let it kill you

Найди что-то, что ты любишь и дай этому убить себя.

Красивая фраза, не так ли? Появилась уже много лет назад на просторах Фэйсбука и приписывалась Чарльзу Буковски, оттуда же и растащилась по всему Интернету, и мало кто попробовал найти первоисточник. А я попробовал.

Нашёл очень интересную статью, в которой иностранный журналист провёл целое расследование.

Вообще, внимание на это высказывание обратили после того, как у музыкального коллектива Lunus Pauling Quartet вышел EP (такой мини-альбом, расскажу как-нибудь что это за аббревиатура) с таким же названием.

Изначально считалось, что это отрывок из бесчисленных писем Буковски и его более полная версия звучит так:

My dear,

Find what you love and let it kill you. Let it drain from you your all. Let it cling onto your back and weigh you down into eventual nothingness. Let it kill you, and let it devour your remains.

For all things will kill you, both slowly and fastly, but it’s much better to be killed by a lover.

Falsely yours, Henry Charles Bukowski

Переводить такую красоту я не возьмусь, пожалуй. Учите английский, чтобы читать в оригинале 🙂

Но, как оказалось, первоисточник так и не был найден, как не было этой фразы и ни в одном произведении автора. Плюс, эксперты утверждают, что стиль письма для Буковски совершенно нехарактерный.

На одном из форумов некий пользователь даже пообещал подарить редкое издание, подписанное самим автором со “стодолларовой купюрой в качестве закладки” тому, кто доказательно подтвердит, что слова принадлежат именно Чарльзу. Пока на приз никто не претендовал.

Наиболее ранним упоминанием этой фразы считается интервью с Ван Дайк Парксом, где тот упоминает, что такие слова говорил его друг Кинки Фридман:

You’ve got to find what you love and let it kill you. I don’t think any of us should ever forget that.

Журналист связался с агентом Фридмана по поводу этих слов, на что получил ответ:

Kinky has assured me it is a pure Kinky-ism.

Кинки меня уверил, что это чисто его фразочка.
Так что, на данный момент это является официальной версией происхождения цитаты.

Оригинал статьи на английском:
https://www.houstonpress.com/arts/things-to-do-review-of-the-moors-with-mildreds-umbrella-10835615

И да, приходите к нам учить английский, чтобы потом читать такие крутые факты и рисоваться перед друзьями 🙂 на русском такое редко встретишь.

Подписывайтесь на наш инстаграм
@ashberryenglish – там много интересного!